オモイツクママ




   ◆ 大阪・言葉の違い 【e85】


TOP.GIF  ESSAY.GIF POEM.GIF NOVEL.GIF  SKI.GIF  HIKE.GIF PHOT.GIF
 ● 大阪・言葉の違い

 娘は大阪出身です、名古屋出身の旦那さんに、
このライトなおしといて・・・・壊れてないで、ちゃんと点灯するよ。
(片付けといてと言ってるのに!)
蚊に噛まれた・・・・えっ 噛まれた、刺されたんだろう。
これほかしといて・・・・?(捨てといてや) 
  ・・・・国際結婚でもないのに言葉の違いで失敗があるようです(笑)

 モータープール
自分でも良く使う言葉にモータープールがあります。大阪では普通に使い、駐車場のことです。入り口の看板にも書いてあります。
関西地方にしか通用しない不思議な単語だそうです。英語ではパーキング(parking lot)です。
  ・・・・自動車はプール(pool)に入れてはいけません、水に浸かっては故障します(笑)

 英語にもあります。
最近人気のサッカーも英国、EU等、英語(イギリス英語)ではフットボール(football)と言い、米国では米語(アメリカ英語)でサッカー(soccer)と呼びます。

また、一階、二階を米語ではファーストフロア(first floor)、セカンドフロア(second floor)、英語では一階をグランドフロア(ground floor)、二階をファーストフロア(first floor)と呼びます。
  ・・・・昔、始めてスイスを訪れた時は二階がファーストフロアになっていて自分の居る場所に一瞬、戸惑いました。一階が地上階(ground floor)と言うのです。(冷汗)

 ホルモン焼き
ホルモンは肉の内臓で昔は廃棄するものと思っていました。放るもん(捨てるもの)からホルモン焼きという名前で戦後に大阪の西成区あたりの在日朝鮮人がホルモン料理として食べるようになったと思っていました。
これは少し違うようで、スタミナ料理としては戦前からあったようで、ホルモンは英語で(Hormone)、独語で(Hormon)だそうです。
  ・・・・因みに私は「キモイ」ので食べられません(涙)・・・気持ち悪い

 自分ではこれらが普通の言葉と思っていましたが方言などでも思わぬ違いがあります。

Copyright(c)2008 オモイツクママ All rights reserved.


inserted by FC2 system